sexta-feira, 25 de setembro de 2015

Trabajo del libro literario (La casa de Bernarda Alba)

Dejo disponible aquí para descarga la parte escrita del trabajo del libro literario.

Aprovecho para acordarles que el trabajo deberá ser entregue el lunes 19/10, o el sábado 24/10, días en los cuales cada grupo realizará, también, la parte oral del trabajo del libro, en clase.

Organicen sus lecturas y, para cualquier duda o dificultad, estoy aquí. :-)

segunda-feira, 21 de setembro de 2015

La casa de Bernarda Alba en PDF

Hola! :)

Nuestra colega Mariana ha encontrado una versión en línea de la obra que vamos a leer. Les aviso que la edición es distinta de la que está disponible en la fotocopiadora, por lo tanto algunas palabras quizás sean distintas. Además, el espaciamiento de esta versión en PDF es menor, así que, personalmente, prefiero la versión de la fotocopiadora - y es la que leí, y es la que sirvió para la confección del trabajo que deberán hacer.

Esta versión tiene un número menor de páginas, pero ojo: esto se debe al espaciamiento. La cantidad de texto es la misma, y debe ser.

Les dejo aquí el pdf si prefieren esta versión.

terça-feira, 15 de setembro de 2015

Contenido extraclase

Hola!

Uno de estos días alguien me había preguntado la diferencia entre el uso de "aquí" y "acá" en español. Así que les dejo con un texto acerca de los usos de los referidos adverbios.

Aquí y acá son adverbios de lugar que tienen el mismo significado básico: ‘en este lugar en que estoy yo’ o ‘a este lugar en que estoy yo’, según denote reposo o movimiento.
Ambos pueden ir precedidos de las preposiciones movimiento de, desde, hacia, hasta, para y por; pero no admiten la preposición a.
Coloquialmente, pueden significar ‘esta persona’, para referirse a alguien cercano al que habla.
Como adverbios de tiempo, también comparten el significado de ‘ahora, el momento presente’.

Sin embargo, hay algunas diferencias:

1- La deixis espacial de acá es menos precisa que la de aquí. Decimos “Ven aquí” si queremos que la otra persona venga al lugar donde estamos, a nuestro lado; y decimos “ven acá”, si nos conformamos con que se aproxime a nosotros.
2- Como consecuencia de esa diferencia de matiz, acá admite los grados comparativo y superlativo: “se situó muy acá”, “llegó tan acá como pudo”, “acércate lo más acá que puedas”. Con aquí, el comparativo o superlativo son excepcionales y limitados a usos expresivos.
3- Aquí puede tener el significado de un demostrativo: ‘en esto, en eso; esto, eso’: (“La herencia: aquí está el origen de los problemas” “de aquí [esto] vienen todas las desgracias”) o. ‘a este punto’ (“aquí había llegado la conversación”). Acá no suele tener este valor demostrativo.
4- Con el significado “esta persona”, aquí suele utilizarse en las presentaciones de personas cercanas (“Aquí, mi amigo Juan”), mientras que acá se emplea para señalar a quien habla (“Acá, tiene razón”) o designar a un grupo de personas en el cual nos incluimos (“Acá sabemos de lo que hablamos”)
5- Como adverbio de tiempo aquí puede representar el inicio o el final del transcurso de un tiempo: (“de aquí a dos años, el precio se duplicará”, “hasta aquí nos hemos mantenido con salud”) en tanto que acá representa el final del transcurso de un tiempo: (“Del lunes acá ha venido tres veces”)
6- Aquí tiene un valor temporal pasado con el significado de ‘entonces, en tal ocasión’ del que carece acá: “Aquí ya no me pude contener y me salí de la reunión”.

Todas estas diferencias pueden a menudo neutralizarse, porque los límites no son demasiado precisos. De hecho, en numerosos lugares de Hispanoamérica, como el Río de la Plata y los Andes, no existe diferencia y acá asume los sentidos de los dos advérbios.


Fuente: http://www.blogolengua.com/2008/11/diferencias-entre-aqui-y-aca.html

 

segunda-feira, 14 de setembro de 2015

Informe

La obra de teatro que vamos a leer ya está disponible para fotocopia en la carpeta 129E.

El título es "La casa de Bernarda Alba", del autor García Lorca.

Buena lectura! :)

La descripción física

 


sexta-feira, 4 de setembro de 2015

Nuevo cronograma - grupos 02 y 03

Queridos,

Debido a la obra que pasará en Uerj este sábado, nuestra programación para los próximos encuentros ha cambiado sutilmente. Pueden descargar los calendários por los links abajo:
 
  •  Grupo de los sábados;
  •  Grupo de lunes y miércoles.
  • quinta-feira, 3 de setembro de 2015

    1ª propuesta de redacción

    Excepcionalmente aceptaré la primera versión  de esta redacción (de quien no me haya entregue aún) via e-mail hasta las 16h del lunes 7/9. 
    ATENCIÓN: Este informe se refiere a los alunmnos del grupo 02, de lunes y miércoles. Las redacciones de los alunmnos de sábado serán recibidas por escrito personalmente el día 12/9.


    Haz clic aquí para descargar.


    1ª propuesta de redacción
    Nivel I – 2015.2

     

    Usted se ha ido a vivir a otra ciudad durante un año para estudiar español. Escriba un correo electrónico a una amiga. En él debe:

    ·         describir la ciudad donde vive ahora;
    ·         decir cómo es su vida allí (qué hace, dónde vive…);
    ·         explicar cómo son sus compañeros de clase.


    No olvide saludar y despedirse.
    Número de líneas: entre 15 y 20.
     
     

    Clase #5 - Me gritaron negra


    Clase #4 - Yo no soy trapacero


    Clase #3 - Trabalenguas

     

    Redacciones

    Quienes no entreguen la primera versión en el plazo previsto perderán la oportunidad de hacer la reescritura.
    Haz clic aquí para descargar.


    1. AC  falta de acentuación / equívoco
    11. PP – posición del pronombre equivocada
    2. ORT – escritura de palabra
    12. PR – preposición omitida o equivocada
    3. GEN – gênero (cambio)
    13. ART – artículo (equívoco)
    4. NUM – número (formación de plural / singular)
    14. NUME – numeral (equívoco)
    5. CONC – concordancia (nominal o verbal)
    15. PUNT – puntuación
    6. VOC – vocabulario inadecuado al contexto: sentido diferente
    16. IC – idea confusa o incompleta
    7. FVER – forma verbal (equívoco en la escritura o en la persona)
    17. REP – repetición de estructuras o palabras
    8. MTVER -  modo/tiempo verbal inadecuado al contexto
    18. FP – formación de párrafos
    9. EPU – estructura poco usual
    19. FMF – frases mal formuladas
    10. PRON – pronombre omitido o equivocado
    20. INTERF. PORTUGUÉS



    Verificación de los equívocos en la producción escrita
    (Adaptado de A. Omaggio, por la profa Dra Vera Lúcia de A. Sant’Anna)

    -

    Los critérios utilizados en la correción de las redacciones y la cantidad de puntos de cada uno son: 1,0 – equívocos del recuadro (cada 2 errorres de un mismo tópico se descuenta 0,1)
    0,5 – cohesión y coherencia/fluidez
    0, 25– número de líneas
    0, 25 – respeto al tema sugerido
    0,5 – creatividad/conocimiento acumulado

    Cronograma 2015-2 - Grupo de lunes y miércoles

    Contenido suscetible de alteraciones.
    Haz clic aquí para descargar.


    Cronograma 2015/2 – Nivel I
    Lunes y miércoles
    https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcS1kddyZn44V76-cXZCS_7Jg-Lp4DjpBSH64R5lz0u8-A6PF76jhttps://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcR3c3Bg1zLecKFklKm7sT14r6uGkRv_dQjcx4ismGiZxTKTYT9k
     
    Clases
    Lunes
    Miércoles
    1ª y 2ª
    17/8
    Presentación
    19/8
    Introducción
    3ª y 4ª
    24/8
    Unidad 1
    26/8
    Unidad 1
    5ª y 6ª
    31/8
    Unidad 2 / Pasar 1ª redacción
    02/9
    Unidad 3 / Recibir 1ª redacción
    - y 7ª
    07/9
    No hay clase
    09/9
    Unidad 3 / Pasar 1ª reescritura
    8ª y 9ª
    14/9
    Unidad 4 / Recibir 1ª reescritura
    16/9
    Unidad 4 / Pasar 2ª redacción
    10ª y 11ª
    21/9
    Repaso
    / Recibir 2ª redacción
    23/9
    1ª evaluación escrita
    / Pasar 2ª reescritura Pasar trabajo del libro
    12ª y 13ª
    28/9
    Unidad 5 / Recibir 2ª reescritura / Reemplace
    30/9
    Unidad 5
    14ª y 15ª
    05/10
    Unidad 6
    07/10
    Unidad 6
    - y 16ª
    12/10
    No hay clase
    14/10
    Unidad 7
     
    17ª y 18ª
     
    19/10
    Evaluación oral del libro
    (recibir parte escrita) / Unidad 7 / Pasar 3ª redacción
    21/10
    Unidad 7 / Recibir 3ª redacción
    19ª y 20ª
    26/10
    Unidades 7 y 8 / Pasar 3ª reescritura
    28/10
     Recibir 3ª reescritura / Unidades 7 y 8
    Pasar 4ª redacción
    - y 21ª
    02/11
    No hay clase
    04/11
    Seminarios / Recibir 4ª redacción
    22ª y 23ª
    09/11
    Pasar 4ª reescritura
    Evaluación auditiva
    11/11
    Repaso
    / Recibir 4ª reescritura
     
    24ª y 25ª
    16/11
    2ª evaluación escrita

    18/11
    Entrega de promedios / Repaso

    26ª y -
    23/11
    Evaluación final

    -

    Cronograma 2015-2 - Grupo de sábado


    Contenido suscetible de alteraciones.
    Haz clic aquí para descargar.

    Cronograma 2015/2 – Nivel I
    SÁBADOS


     
    Clases
    Parte I
    Parte II
    1ª y 2ª
    15/8
    Presentación
    15/8
    Introducción
    3ª y 4ª
    22/8
    Unidad 1
    22/8
    Unidad 1
    5ª y 6ª
    29/8
    Unidad 2 / Pasar 1ª redacción


    29/8
    Unidad 2
    7ª y 8ª
    5/9
    Unidad 3 / Recibir 1ª redacción
    5/9
    Unidad 3
    9ª y 10ª
    12/9
    Unidad 4 / Pasar 1ª reescritura 
    12/9
    Unidad 4 / Pasar 2ª redacción
    11ª y 12ª
    19/9
    Unidad 4 / Recibir 1ª reescritura
    19/9
    Unidad 4
    13ª y 14ª
    26/9
    Repaso / Recibir 2ª redacción
    26/9
    1ª Evaluación escrita
    / Pasar trabajo del libro
    15ª y 16ª
    03/10
    Unidad 5 / Pasar 2ª reescritura
    03/10
    Unidad 5
    17ª y 18ª
    10/10
    Unidad 6 / Recibir 2ª reescritura
    10/10
    Unidad 6
     
    -
    17/10
    No hay clase
    17/10
    No hay clase
    19ª y 20ª
    24/10
    Unidad 7 / Pasar 3ª redacción
    24/10
    Evaluación oral del libro
    (recibir parte escrita) / Recibir 3ª redacción
    21ª y 22ª
    31/10
    Unidad 7 / Comprensión auditiva / Pasar 3ª reescritura
    31/10
    Seminarios / Recibir 3ª reescritura
    23ª y 24ª
    07/11
    Unidad 8 / Pasar 4ª redacción
    07/11
    Unidad 8 / Recibir 4ª redacción
    25ª y 26ª
    14/11
    Repaso / Pasar 4ª reescritura
    14/11
    2ª evaluación escrita
    / Recibir 4ª reescritura
    -
    21/11
    No hay clase
    21/11
    No hay clase
    27ª y 28ª
    28/11
    Entrega de promedios
    28/11
    Prueba final